Services de consultation socioculturelle et d’interprétation (SCSI)

Les Services de consultation socioculturelle et d’interprétation travaillent partout dans l’hôpital. Des services d’interprétation langagière et culturelle sont offerts dans les différentes cliniques et unités, à l’urgence, ainsi que par téléphone à l’occasion. 
 

Vertical Tabs

Notre histoire

Les Services de consultation socioculturelle et d’interprétation (SCSI) de l’Hôpital de Montréal pour enfants (HME) ont été créés en 1986 par un groupe de professionnels de la santé qui avaient saisi qu’il était important de mieux comprendre les pratiques culturelles des familles en matière de santé et leur impact sur le diagnostic et les interventions. Au départ, les SCSI (autrefois appelés Services multiculturels) se sont concentrés sur le développement d’outils éducatifs pour comprendre les différents groupes ethnoculturels et leurs besoins spécifiques en matière de santé.

Au fur et à mesure que les services ont évolué, on a accordé plus d’attention aux déterminants sociaux de la santé qui interagissent avec l’ethnicité et la culture, et à l’influence de ces facteurs sur les résultats cliniques chez les patients. Les SCSI travaillent avec le personnel de l’HME pour gérer les problèmes complexes découlant des diverses réalités culturelles et sociales. Ces problèmes touchent notamment les handicaps, le sexe, l’orientation sexuelle, la race, l’ethnicité, le statut autochtone, la religion, les facteurs socioéconomiques et leurs liens avec l’équité en matière de santé pour les patients et les familles. Le mandat des SCSI est de mieux faire connaître les iniquités socioculturelles et de collaborer à la mise en place de services de santé équitables.

Les SCSI favorisent une collaboration culturelle modèle, notamment :

  • en poursuivant un travail de sensibilisation individuelle et collective à l’égard des préjugés et des stéréotypes associés;
  • en reconnaissant la présence systématique de racisme et de discrimination;
  • en démontrant leur volonté de se pencher sur ces problèmes pour corriger les iniquités dans les relations entre le patient, le clinicien et la communauté;
  • en atteignant des objectifs communs tout en respectant les préférences ou les besoins liés à la culture et au mode de vie des patients et des familles; et
  • en intégrant la négociation au sein du système de santé et de la communauté au sens large.
Notre équipe

La coordonnatrice des SCSI a des acquis en travail social et plusieurs années d’expérience en développement de politiques et de pratiques interculturelles. Elle est responsable de la formation au sein de différentes équipes sur des sujets comme la diversité et l’inclusion, l’équité en matière de santé et la sensibilisation au racisme; du recrutement et de la formation des interprètes; et de la médiation sur les enjeux interculturels. Deux adjointes administratives gèrent les demandes pour les interprètes et s’occupent des besoins spéciaux des patients, en plus d’organiser des événements culturels. Près de trente-cinq interprètes facilitent la communication entre les familles et les cliniciens, et ce, dans plus d’une quarantaine de langues. Ces interprètes, diplômés universitaires et expérimentés en interprétariat communautaire, proviennent d’horizons divers et sont tous animés du désir de servir les nouveaux arrivants dans un milieu de soins de santé. 

 

Coordonnatrice professionnelle :

  • Marie Serdynska  

 

Milieu de soins

Les Services de consultation socioculturelle et d’interprétation - SCSI – œuvrent dans tous les secteurs de l’Hôpital de Montréal pour enfants.  Des services d’interprétation langagière et culturelle sont offerts dans les différentes cliniques et unités, à l’urgence, ainsi que par téléphone à l’occasion. Qui plus est, des ateliers éducatifs, des événements culturels et un petit nombre d’interprétations ont lieu dans les sites pour adultes du Centre universitaire de santé McGill (CUSM) et auprès de nos partenaires communautaires. 

Programmes et services

Les SCSI offrent un éventail de services :

Éducation et perfectionnement pour un travail respectueux de la diversité culturelle et sociale : Des ateliers et des séminaires organisés par les SCSI sont offerts au personnel de l’hôpital; ils sont conçus en fonction des besoins spécifiques des différents groupes. Dans l’ensemble, les SCSI aident les équipes soignantes et les autres membres du personnel à intégrer les perspectives et les enjeux culturels et sociaux à leurs pratiques et présentations, et les orientent vers les personnes-ressources ou les intervenants appropriés.

Interprètes qualifiés : Des interprètes langagiers et culturels aident le personnel à communiquer efficacement avec les patients et les familles dans plus de quarante langues et dialectes. Ces spécialistes de la culture et de la langue interprètent aussi bien la communication verbale que non verbale et, en agissant comme médiateurs, ils atténuent les malentendus culturels et linguistiques et informent le personnel des cas d’inégalités sociales. 

Recherche documentaire : Les SCSI font le suivi des liens électroniques concernant la culture, le style de vie, les disparités en santé, l’équité en santé et la sécurité culturelle. Les autres sujets suivis incluent la diversité ethnoraciale et socioculturelle, le racisme, les microagressions et leur impact sur les consultations médicales ainsi que les approches collaboratives des soins de santé. Des recherches en ligne sont autorisées sur demande.

Consultations : Les SCIS donnent des consultations sur des questions diverses comme l’évaluation culturelle, la communication transculturelle, les pratiques de santé ethnoculturelle, le travail avec un interprète, les relations interraciales, les parents de même sexe, etc. De la documentation et des ressources sont à la disposition des médecins pour les aider à comprendre les facteurs culturels et sociaux susceptibles d’influencer les soins aux patients et la communication avec tous les intervenants, patients, familles et groupes.

Liens avec les communautés culturelles : Les SCSI fournissent des renseignements sur les groupes qui s’occupent d’enjeux ethnoculturels, d’incapacité, d’orientation sexuelle, de genre et de besoins matériels. Les communications et les échanges avec ces groupes au sujet des ressources, des pratiques en santé et des croyances aident à créer des liens. L’HME célèbre plusieurs fêtes culturelles et organise des journées spéciales en lien avec les communautés émergentes d’utilisateurs de l’hôpital.

Maladies et traitements

Un projet de formation sur la santé autochtone a été lancé en collaboration avec le Programme de santé du Nord pour mieux faire connaître l’impact des pensionnats sur la santé et la culture des patients autochtones. Les séances de formation sont ouvertes à tous les professionnels de la santé et employés, et elles se poursuivront suivant l’obtention de fonds de la Fondation de l’HME.

Des efforts sont déployés afin de mieux faire connaître les besoins des sans-abri et d’expliquer comment l’HME peut améliorer les services pour combler les besoins de cette population diversifiée. Une conférence scientifique aura lieu en octobre 2016, de concert avec la pédiatrie sociale, afin de scruter la façon dont les patients sont soignés.

En tant que membre du groupe de travail sur le respect des migrants dans les hôpitaux, d’HPH International (OMS), les SCSI et le groupe de gestion de la qualité et des risques examinent comment les initiatives d’équité en matière de santé sont intégrées ou peuvent être incorporées aux politiques, aux pratiques et aux mesures de participation à l’échelle du CUSM pour garantir aux groupes vulnérables un accès équitable aux services hospitaliers.

Les patients et les familles qui ont recours aux services d’interprètes ont souvent des demandes concernant la familiarisation et la mise en relation des nouveaux arrivants avec les services pour les réfugiés au sein de la communauté. Les autres besoins sont variés. On peut demander aux interprètes d’aider à remplir les demandes d’assurance-maladie et de soutien financier pour des besoins spéciaux en santé; de fournir des renseignements sur la prise de médicament; de traduire des directives préopératoires et postopératoires; de servir de lien avec les CLSC; d’aider les familles à trouver des ressources matérielles, comme de la nourriture et des vêtements; et de créer des liens avec d’autres personnes afin de briser l’isolement. 

Nous joindre

Pour joindre les Services de consultation socioculturelle et d’interprétation (SCSI), composez le 514‑412‑4400, poste 22351 ou 23005, de 8 h à 16 h. En soirée, la nuit et la fin de semaine, composez le 24499 (urgence)

Événements socioculturels et journées spéciales : poste 23005

Formation sur la diversité, l’inclusion et l’équité en matière de santé, consultations culturelles, liens sur la documentation et réseaux communautaires : poste 23002  

Ressources

Intégrer l’équité aux politiques, aux pratiques et à la participation en santé

Symposium, les 11 et 12 octobre 2017

Pour souligner le trentième anniversaire anniversaire de SCSI, une journée et demie consacrée à l’équité et à l’inclusion sociale a eu lieu au Centre universitaire de santé McGill de Montréal. Des sujets variant entre la santé des Autochtones, les familles LGBT, la variance de genre, les personnes qui vivent l’itinérance et les réfugiés, les demandeurs d’asile et la participation des groupes vulnérables aux soins ont été discutés. On y a exploré les intersections de la diversité, sous l’égide des normes d’équité en santé de HPH et de leur mise en oeuvre. Antonio Chiarenza, du groupe de travail sur la migration, l’équité et la diversité (MED) de HPH Italie, et Ragnhild Storstein Spilker, du groupe de travail MED de HPH Norvège, faisaient partie des conférenciers principaux. Dans des groupes de travail, les participants se sont interrogés sur les moyens d’intégrer les normes et méthodes d’équité aux normes actuelles, telles que le processus d’agrément et les politiques organisationnelles. Ce Symposium sur l’équité en santé était organisé par les Services de consultation socioculturelle et d’interprétariat de l’Hôpital de Montréal pour enfants, le CUSM et ACCÉSSS, l’Alliance des communautés culturelles dans la santé et les services sociaux. Un financement a été accordé pour présenter un rapport au ministère de la Santé et des Services sociaux et organiser des discussions de suivi en vue d’intégrer « l’équité » aux organisations et systèmes de santé. Les normes d’équité révisées conviviales de HPH International : groupe de travail sur la migration, l’équité et la diversité (MED), lorsqu’elles seront rédigées, feront partie des éléments qui contribueront à assurer l’entrée en vigueur de ce processus.

Voici les présentations données dans le cadre de cet événement:

Introduction sur l’équité en santé au CUSM

Intégrer l’équité en matière de santé aux politiques, aux pratiques et à la participation - Rapport

Introduction par Carmen Gonzalez, présidente de l’Alliance des communautés culturelles pour l’égalité dans la santé et les services sociaux – ACCÉSSS.

Présentation par Florente Démosthène, Conseillère-cadre au partenariat et diversité

Barriers Preventing Indigenous and Migrant Children from Accessing Dignified & Equitable Healthcare in the ER by Dr. Samir Shaheen-Hussain

ACCÉSSS La santé mentale des enfants issus de l'immigration Rousseau (YoutTube)

ACCÉSSS - un centre d’expertise en interculturel et en santé (.pdf)

Advances, Challenges for LGBT Families Martens (.ppt)

Montreal City Mission Camp Cosmos (YouTube)

Chez Doris_MUHC 2017 (.ppt)

Diversity to Inclusion Ma,Ramdass (.ppt)

Equity Accreditation and Patient Safety Lamy Vigneault (.pdf)

Equity in health care Montreal Chiarenza (.ppt)

Equity in Norway  STORSTEIN SPILKER (.pdf)

Equity Policy in the Teaching of Medicine Ferdinand (.ppt)

Gender Health Equity Ghosh (.ppt)

Health Equity at SickKids Sappleton (.pdf)

Homelessness Chronic Illness Health Management Sherman (.ppt)

Indigenous Access Routes Forward Saylor (.ppt)

Indigenous Health Determinants (.ppt)

Equity Determinants in Access to Care: Intersections of Gender, Ethnicity, Language and Migration by Bilkis Vissandjée, Ph.D.

Intégrer l'équité en matière de santé Marie Desmeules (.ppt)

Camp Cosmos (YouTube)

MCM Right to authentic participation Alhjooj, Klein (.pdf)

Refugee-access-to-healthcare Morantz (.ppt)

SCIS Access to language and health literacy Serdynska (.ppt

Référer un patient 

Salle : B S1.2724, site Glen

Heures de bureau : 8 h à 16 h

  • Pour joindre les Services de consultation socioculturelle et d’interprétation (SCSI), composez le 514‑412‑4400, poste 22351 ou 23005, de 8 h à 16 h. En soirée, la nuit et la fin de semaine, composez le 24499 (urgence)
  • Événements socioculturels et journées spéciales : poste 23005
  • Formation sur la diversité, l’inclusion et l’équité en matière de santé, consultations culturelles, liens sur la documentation et réseaux communautaires : poste 23002